O, Rose,thou art sick!
The invisible worm
That flies in the night,
ln the howling strom,
Has found out thy bed
Of crimson joy;
And his dark secret love
Does thy life destroy.
-W.Blake.
গোলাপ, জানি তুমি ভাল নেই!
অদৃশ্য কীট গুলি
যারা রাতের অন্ধকারে,
ঝড়ের সময়-
খুঁজে নেয় তোমায়;
তোমার নিঃসঙ্গতা কে।
তার অন্তরঙ্গ গাঢ় রক্তিম থাবায়-
ক্ষত -বিক্ষত তুমি;
তোমার সারাটা জীবন।
No comments:
Post a Comment