A slumber did my spirit seal;
I had no human fears:
She seem'd a thing that could not feel
The touch of earthly years.
No motion has she now,no force:
She neither hears nor sees;
Roll'd round in earth's diurnal course,
With rocks, and stones, and trees.
-W.Wordsworth.
তোর নিরবচ্ছিন্ন নিরবতায়
আমি স্তব্ধ।
অদ্ভুত নিঃশব্দতা আজ
তোর চোখে।
আজ থেকে-
তোকে হারাবার ভয়
আর নেই।
তোকে পাব-
চিরকালীন এই আবর্তনে,
দূর্ভেদ্য শিলায়, ছোট্ট নুড়িতে
কখনওবা নিবিড় ছায়ায়।
I had no human fears:
She seem'd a thing that could not feel
The touch of earthly years.
No motion has she now,no force:
She neither hears nor sees;
Roll'd round in earth's diurnal course,
With rocks, and stones, and trees.
-W.Wordsworth.
তোর নিরবচ্ছিন্ন নিরবতায়
আমি স্তব্ধ।
অদ্ভুত নিঃশব্দতা আজ
তোর চোখে।
আজ থেকে-
তোকে হারাবার ভয়
আর নেই।
তোকে পাব-
চিরকালীন এই আবর্তনে,
দূর্ভেদ্য শিলায়, ছোট্ট নুড়িতে
কখনওবা নিবিড় ছায়ায়।
No comments:
Post a Comment